クロニクル・英会話伝言ゲーム

ネタバレにご注意〜。そして、あたしゃ、かつて企業買収関連の英⇔和の翻訳をしていたけど、今は止めておりまして。英語を話す方もで〜んでん大したことないんだけど、英語の音を聞くのが趣味なもので、勘違いも含め、ちょっとエラそうなことを書くと思うけど、ごめんね。




 さて、錦戸さんは、少年の頃に英語の歌詞も耳でスイスイ覚えてしまったと聞くし(少年倶楽部などでBENとかParaisoとかの英語曲を堂々ソロで披露してはってんな)、てるてる〜のラブミーテンダーの「All my dreams fulfilled」とか「おっ?!」と思うくらい発音が良かったし。(エルもアールもエフもほぼ完璧だった)




 今まで何度も書いてきたけど、そもそも、歌の音程精度が人間音叉的に高く。(関ジャニズムのパンフレットにも「絶対的な音感とリズム感を持つ錦戸亮」って書いてあんねんな)



 昔、仕分けのカラオケでコメントを付けていた、あなたどなた?的なお嬢さん(採点カラオケの猛者だったかしら)も、「錦戸さんは音を聞き取る能力が高く」というようなことをおっしゃり (あたくし「せやねん!」と叫びながら見た記憶がございます)




 もともと、とても耳の良い方!という印象がありましたが、




 やっぱり錦戸さんはすご〜く良い耳をお持ちなのね。ということを再認識した前回のクロニクルでございました。




 錦戸さんの次のイングランド出身のデビットさんも、錦戸さんの英語はカンペキ、分かりやすい、とおっしゃっていましたものね。それに答える錦戸さんの"Thank you."の音も美しい。うん、th音も完璧。




 アメリカ出身のハルカさんも、錦戸さんを指さして、音のマネがすごく上手なんです、そのまんま伝わったんです、とおっしゃっていましたわね。




 それって、まず耳が良くないとできないけど、たぶん耳が良いだけでは、聞きとった音をそのまま再現するのは難しいと思うの。日本語と英語では口の辺りで使う筋肉も違うし、ある程度、今までに蓄積された知識と練習も必要かと。




 「学ぶ」は「まねぶ」から来ているとかでさ、本物に寄せていく、マネる力が高いのは、英語習得の上で、とても有利な資質ですわね。おそらく彼は、耳で英語詞を覚えていた少年の頃から、(ひょっとしたら保育園でLet it beだっけ、を歌った頃から)、良い耳で聞き、「アールは、舌を上アゴに付けない」みたいに適宜知識も吸収して、こうやったら寄せられるんや〜みたいにご自分で言ってみて、アールとかエルとかthとか、本物らしい音の発音を着々と習得されてきた気がします。こういうのって英語に限らず、演技でも歌でも、何かを習得する上でとても重要で、錦戸さんはショービズ界の人としてすごく恵まれた資質をお持ちだな〜と思います。




 
 さて、前回アレだったから今回難易度を下げました、といって始まった1問目”Oh! shoot! I spilled the ketchup.” ですけれど。




 shoot!(しまった!) は学校では習わないし、spill (こぼす)も学生さんには「覆水盆に返らず」でおなじみかと思うけど、使用頻度はそんなに高くないし、簡単ちゃうんちゃう?と思いましたが。




 ヨコちゃんも??と首をひねりつつも、なかなか上手に繋がれ、錦戸さんたらもうパーフェクトに次に伝えていらして素敵でした。ケチャップの発音も完璧。




 細かい所ですと、ヨコちゃんの時に落ちたtheが錦戸さんの時に戻ってきたのが鋭かったな。




 錦戸さんにもtheが抜けた状態で伝わったから、そのまま聞きとったみたいだけど。錦戸さんは "Oh shoot!"と見事に言った後、“I stillいやちゃう I spill…ドゥ…ketchup."みたいにおっしゃり、それが偶然、言い淀んだだけなのか、動詞は過去形にせんとアレやろ、と思われたのか、定冠詞的なんが入ったほうがおさまりエエやろ、と潜在的に思われたのか、知らないけど、結果的にケチャップの前に良い塩梅にtheに聞こえる音を入れられ、次のデビットさんにオリジナルのお題が完璧に伝わったのであります。素敵。




 2問目の"Would you pass me that towel?"は錦戸さんには易しすぎて、意味が分かってしまって、そうするとかえって発音が日本語寄りになりがちだけど。towelとか、他も全般的に発音がキレイでナイスでした。




 そして信頼と実績を買われてアンカーとなったラスト3問目、"May I try it on?"。これもまたパッと「試着していいですか?」と意味が分かってしまっただけに、おそらく海外旅行などで通常お使いと思われる”May I try this on?”と答えられmissとなってしまって惜しゅうございました。




 試着していいですか?だったらitだってthisだってエェやんな〜。しかし、音をリレーするゲームですので、しょうがないか。でもちゃんとトライトンって音はキャッチしていらして、さすがでしたわ。




 ということで、良い耳を持ち、正確に聞きとった音を再現する能力も高く、結構英語の意味も分かっちゃって、イントネーションや発音もよくて、英語をしゃべる風情もとってもカッコいい錦戸さんが見られて満足な英会話伝言ゲームでした。




 英会話教室のCMとか、英語を話せる設定の役とか、カモ〜〜ン!時々、英語話せる設定の役だけど、う〜〜ん、ガンバレ〜みたいな方もいらっしゃるものね。ぜひ錦戸亮にご用命を。





 そして最後に村上さんのことを少し。英語って普通、主語があって、動詞があって、その後、適宜、目的語や補語がきたりするけど。そんな文法とか文型とか既成の枠にとらわれず、シューズ?…キャッチ?と聞こえた音だけでカリコリと答えを作り上げ




「わしの靴盗まれた」「わしの靴あれへんがな」とめっちゃ関西弁でおっしゃるので爆笑してしまった。あの勢いがあったら、どこに行ってもコミュニケーションがはかれるかもね。ふふ。(ヨコちゃんも楽しいガヤを入れられ、さすがでした〜)。ほなね。